主页 本院概述 新闻动态 公益事业 养生文化 企业文化 国学文化 交流活动 书画艺术 报刊图书 财富文化 视频 商城
栏目列表
推荐内容
推荐内容
你现在的位置:首页

万子美

时间:2014-08-27 15:25来源:世华院 作者:财富文化委员会 点击:

个人简历

 万子美:意大利共和国加勋骑士;
    1943年1月5日出生,黄陂祁家湾街冯李湾人。1967年毕业于北京外国语学院,在人民画报社从事新闻及翻译工作。1979年先后翻译了意大利小说《佩斯卡拉的故事》《老顽固》《天使鸟》《女店主》《历史》等,北京世界华人文化院顾问
    在此后10年的驻外记者生涯中,万子美先后在祖国大陆和香港地区数10家报刊杂志上发表了上千篇有关意大利的报道和文章。几年前,万子美在上千篇文章中,精选了119篇,结集出版了《透视意大利》一书。两年之内两次再版,引起了意大利政府的关注。为此,意大利摄影学会授予万子美“功勋摄影师”称号,意大利总统科西嘉在总统府举行了隆重的赠书仪式。1993年,意大利新任总统卡尔授予他国家最高荣誉——加勋大骑士,并在意大利驻中国大使馆举行了授勋仪式,由大使代表总统给他颁发了证书与勋章。 与世华院副院长许宁合影 1991年他离开新闻工作岗位,返回意大利弃文从商。1992年,担任中意合资企业的常务董事。1994年,万子美创办的意大利“欧罗华国际贸易服务有限公司”在罗马问世。公司专门从事国际贸易,通过引进国际先进设备,提高中国机电产品质量,使中国机电产品成功打入国际市场。他还采用国际贸易中惯用的“定牌生产”办法,以名牌效应带动销售和发展。经过数年拼搏,“欧罗华”公司每年的进出口贸易额稳步增长,为中国企业出口创汇作出了积极贡献。为服务华侨华人社团,他还在意大利创办了《新华日报》,是意大利华人华侨社团联合总会常务副主席,罗马华侨华人联合总会副会长。
    2000年10月23日,意大利共和国众议院外事委员会主席古斯塔沃塞耳在意大利议会大厦,代表总统第二次授予万子美“意大利共和国加勋大骑士”的证书。意大利荣誉称号分四个等级:骑士、骑士长、大骑士长、加勋大骑士。加勋大骑士意为“对意大利共和国建立功勋的骑士”,是国家的最高荣誉。自1870年建立意大利王国后,将国家的最高殊荣授予一个外国侨民,除万子美外,亘古至今绝无仅有。
    万子美身在海外,心系祖国。1998年中国遭受特大洪水灾害,万子美与罗马的华侨华人迅速捐资3亿多里拉。2001年,万子美作为武汉市“海创会”成员应邀回国。开会之余,他回到了故乡黄陂,得知盘龙大桥修建项目因资金缺乏而受阻。他回意大利之后,立即筹措资金1500万欧元(折合人民币106亿元)的低息贷款给盘龙大桥项目。近年,他和美国波音飞机总工程师田长焯共同倡议策划在家乡建立一座占地1平方千米的“华侨创业园”。在大红缎面的创业园规划册上,由万子美提议、田长焯挥毫,郑重地写上“把根留住”四个苍劲有力的大字。他并赋诗一首表达对故乡的眷念之情:入选《世界华人英才传略大系》 西辞黄鹤今朝回,桑梓长空任情飞。
汉阳树下祭先祖,鹦鹉洲畔添新晖。
一楼三水催人泪,乡音楚语醉心扉。
敢问深清何如此?只缘碧血浓于水。
    “母爱似海泽一世,校恩如山惠终生。”2012年6月28日,著名欧洲侨领万子美,在黄陂海外联谊会副会长裴高才陪同下,冒雨赶回家乡武汉市黄陂区,向母校黄陂一中签名赠书。
    万子美于1963年在黄陂一中毕业,作为黄陂的高考状元考入北京外国语大学。自1980年成为《光明日报》驻意大利首席记者起,旅居意大利三十载,因在中意文化交流中厥功甚伟,曾两次荣膺意大利共和国最高荣誉“功勋骑士”与“加勋爵士”,成为惟一两获意国最高殊荣的意大利外侨。    参加世华院捐书助教活动
    2012年5月出版的《意大利,意大利—万子美文集》共三卷,150万字。第一卷是万子美介绍人文风情的小百科;第二卷是他翻译的意大利中短篇名著如《老顽固》、《天使岛》等;第三卷是他主译的莫兰黛的长篇小说《历史》。
    全国政协副主席罗豪才在序言中说:“万子美先生是一位在中意两国都声名显赫的文化学者。他既是中国的意大利文学翻译名家,也是备受意大利人尊敬的文化交流使者,被誉为把意大利介绍到新中国的第一人、中意两国友好交流的民间大使和东方的马可波罗。”
    意大利驻华大使馆文化参赞巴尔巴拉·阿里吉艾罗评介说:“万先生对意大利有着很透彻的了解。他是一位非常有魄力的翻译家。他的确值得我们报以真诚的谢意,感谢他帮助我们向中国介绍了意大利和意大利文化,感谢他为此付出的热忱和所作出的贡献。”
    万子美此次返乡参加“华创会”时得知,母校黄陂一中2012年高考上第一批本科线者再创历史。他特地赶回家乡黄陂,向母校与学子祝贺与鼓劲,还向黄陂一中等家乡中小学及图书馆签名赠书。


世华公益

     北京世界华人文化院顾问万子美参加“世华院”组织的向张家口十所中学捐赠希望图书公益活动,北京世界华人文化院院长刘战英带领院领导、顾问、研究 在张家口捐赠能希望图书仪式上 员、书画家一行16人开赴河北省对张家口市十所中学捐赠价值300余万元的希望图书。参加此次公益活动的顾问有陈士辉(北京军区空军政治部原副主任,少将),万子美(意大利共和国加勋爵士、功勋爵士),刘建军(国务院合作发展局非洲局原局长,现为中非经济贸易促进会会长);书画家张骥(中国长城学会常务副秘书长),郑仁龙(总政歌舞团原副团长),何桐翼(总参三部原干部),姜长令(中纪委原局长);“世华院”领导有院长刘战英(国家一级作家,局级),常务副院长张培林许宁,副院长孙贵春王红玫;特邀嘉宾柴建设(国家环保部核安全监管司副司长,核安全中心副主任)。

新闻播报

万子美向涉台教育基地黄陂一中赠书

    “母爱似海泽一世,校恩如山惠终生。”6月28日,著名欧洲侨领、黄陂台胞台属联谊会名誉会长万子美先生,风尘仆仆地冒雨赶回“湖北第一台乡”黄陂,向母校黄陂一中签名赠书。

万子美译著    万先生是1963年黄陂一中毕业,作为黄陂高考状元考入北京外国语大学。自1980年成为《光明日报》驻意大利首席记者起,旅居意大利三十载,曾两次荣膺意大利共和国最高荣誉“功勋骑士”与“加勋爵士”,成为惟一两获该国最高殊荣的意大利外侨。今年5月出版的《意大利,意大利—万子美文集》共三卷,150万字。第一卷是万子美介绍人文风情的小百科;第二卷是他翻译的意大利中短篇名著如《老顽固》、《天使岛》等;第三卷是他主译的莫兰黛的长篇小 说《历史》。
    全国政协副主席罗豪才在序言中说:“万子美先生是一位在中意两国都声名显赫的文化学者。他既是中国的意大利文学翻译名家,也是备受意大利人尊敬的文化交流使者, 被誉为把意大利介绍到新中国的第一人、中意两国友好交流的民间大使和东方的马可波罗。”
    意大利驻华大使馆文化参赞巴尔巴拉 阿里吉艾罗评介说:“万先生对意大利有着很透彻的了解。他是一位非常有魄力的翻译家。他的确值得我们报以真诚的谢意,感谢他帮助我们向中国介绍了意大利和意大利文化,感谢他为此付出的热忱和所作出的贡献。”

    万子美此次返乡参加“华创会”,从台胞台属联谊会常务副会长裴高才那儿得知,其母校黄陂一中今年高考上第 一批本科者再创历史。他特地赶回家乡黄陂,向母校与学子祝贺与鼓劲,还向黄陂一中等家乡中小学及图书馆签名赠书。 据悉,黄陂一中是武汉市首个涉台教育基地,每年台北市黄陂同乡会与台湾公私立学校,都要到该校交流。黄陂区领导肖金双、严中兴、魏益琨、魏云乔,教育局长杨汉明,海外联谊会副会长裴高才,以及黄陂一中校长向正坤、党委书记黄国初等校领导与教师一起参加了座谈会。

 ——华夏经纬网
 
  东方马可·波罗
    资深翻译家万子美的巨著《意大利,意大利万子美文集》面世后,在中外引起了强烈反响。全国政协副主席罗豪才在序言中说:“万子美先生是一位在中意两国都声名显赫的文化学者。他既是中国的意大利文学翻译名家,也是备受意大利人尊敬的文化交流使者,被誉为中意两国友好交流的民间大使和东方的马可·波罗。”
    这部《文集》共分三卷,150万字。卷一是从他发表过的上千篇文稿中精选出来的152篇作品,可谓是一部透视意大利的“小百科”丛书;卷二是他翻译的中短篇文学作品,包括邓南遮的中篇小说集《佩斯卡拉的故事》,哥尔多尼的喜剧《女店主》《老顽固》,德西的短篇小说《天使岛》等;卷三是他主译的长篇文学名著尔沙·莫兰黛的长篇小说《历史》。
   细细品读这套“三部曲”,顿时被那散发着中西文化交融的幽香深深吸引。当年万子美作为黄陂一中的高考“状元”填报志愿时,因受《马可·波罗游记》的影响,毅然选择了“北外”的“意大利语”,
万子美译著志在追寻马可·波罗的足迹。也许是心诚则灵,接下来他终于如愿以偿作为《光明日报》的第一位常驻意大利首席记者被派到罗马。从此,他开始充当中意文化交流的民间大使,活跃在中意两国的新闻、翻译、文学,乃至经贸舞台上。在他到意大利赴任的第一年,就发表了多篇关于马可·波罗的文章。其文集卷一第二章《文明与文化交流》的开篇,就是《沿着马可·波罗的道路》。作为一位知名译坛专家,他一直从事意大利文学翻译与创作工作,又有近三十年在意大利侨居的丰富阅历,译作与著作达数百万字。1993年和2002年,万子美被意大利两任总统先后授予“意大利共和国功勋骑士”和“意大利共和国加勋爵士”称号。他是意大利建国以来唯一两次获此最高殊荣的外国侨民,且授勋规格之高,场面之隆重,在意国实属罕见。
   为了把意大利古今经典文学作品介绍给中国,万子美孜孜以求,致力于意文名著的直译工作。意大利语属于小语种,而我国精通意大利语的人又很少,故在新中国成立以来,从意文直译过来的文学作品几乎是空白。包括《神曲》《十日谈》这样的经典之作,也都是从英文版和法文版转译过来的。因此万子美把意文版的优秀文学作品直译成中文介绍给国内读者当作自己义不容辞的责任。
   翻译外国文学作品并非易事,除了外语水平要高之外,还应具有一定的文学素养,否则翻译出来的作品要么浅尝辄止、捉襟见肘,要么直露苍白、索然无味。所以,万子美在翻译上从不马虎敷衍,每个词、每句话,他都反复斟酌,再三推敲,直到再也找不到更合适的词句为止。
  ——甘肃日报

上一页:上一篇:程连昌   下一页:下一篇:张曼新
相关阅读
返回首页| 关于我们| 联系方式| 付款方式| 网站地图| TAG标签| RSS订阅| 招贤纳士|
Copyright(C)2009-2015 北京世界华人文化院 京ICP备09078082号-3 本网站版权所有“世华院”财富文化委员会,且拥有最终解释权。
地址:北京市朝阳区南十里居28号院12号楼1105 电话:010-64812041 财富文化委员会
地址:北京市朝阳区北苑路拂林园2号楼1001室。联系方式:010-64528499